Au revoir, Salut, Bonne Soirée, Not Adieu

Khi bạn biết toàn bộ những gì cần biết về cách nói ” bonjour “, bạn hoàn toàn có thể bắt tay vào chào tạm biệt bằng tiếng Pháp. Ở đây một lần nữa, bạn có một số ít tùy chọn .

Cách nói lời tạm biệt chuẩn của người Pháp

” Au revoir ” được phát âm là ” hoặc voar ” trong tiếng Pháp văn minh. Không phải là một sai lầm đáng tiếc khi phát âm ” e “, nhưng hầu hết mọi người sẽ lướt qua nó thời nay. ” Au revoir ” luôn hoạt động giải trí, bất kể trường hợp là gì, thế cho nên nếu có một từ cần nhớ, đó là từ này. Khi bạn hoàn toàn có thể, hãy thêm ” Monsieur, madame hoặc mademoiselle ” hoặc tên của người đó nếu bạn biết sau ” au revoir “, làm như vậy bằng tiếng Pháp sẽ lịch sự và trang nhã hơn nhiều .

Cẩn thận với Salut

” Salut ” là một cách chào rất thân thương của Pháp. Nó hoàn toàn có thể được sử dụng khi bạn đến, giống như ” hey ” trong tiếng Anh. Và nó cũng hoàn toàn có thể được sử dụng khi bạn rời đi, với bè bạn, trong một khung cảnh rất tự do hoặc nếu bạn trẻ hơn .

Bonne Soirée khác với Bonne Nuit

Bây giờ, khi bạn rời đi, bạn cũng hoàn toàn có thể nói điều gì đó mở màn bằng ” chúc bạn tốt … “

  • Bonne journée: chúc một ngày tốt lành.
  • Bon (ne) après-midi: chúc một buổi chiều tốt lành (un / une après-midi vừa nam tính vừa nữ tính … Thật kỳ lạ, tôi biết. Trong mọi trường hợp, bất kể cách viết của “bon / bonne” ở đây là cách phát âm sẽ giống nhau vì liên lạc.)

Bây giờ, khi nói ” chúc ngủ ngon “, như trong một buổi tối vui tươi, với bạn hữu, bạn cần phải nói : ” bonne soirée “. Đó là một sai lầm đáng tiếc tôi nghe rất nhiều ; sinh viên tiếng Pháp dịch theo nghĩa đen và nói : ” bonne nuit “. Nhưng một người Pháp sẽ chỉ sử dụng ” bonne nuit ” trước khi ai đó đi ngủ, như trong ” chúc ngủ ngon “. Vì vậy, bạn cần phải đặc biệt quan trọng cẩn trọng về điều đó .

Bonsoir là xin chào vào buổi tối và tạm biệt

” Bonsoir ” đa phần được sử dụng để nói ” xin chào ” khi bạn đến một nơi nào đó vào buổi tối, tất cả chúng ta thường sử dụng nó để nói ” tạm biệt “. Trong trường hợp đó, nó có nghĩa giống như ” bonne soirée ” = chúc một buổi tối tốt đẹp .

Nói tạm biệt, Tchao, Adios bằng tiếng Pháp

Tại sao những thành ngữ khác thích hợp ở đây ? Người Pháp sử dụng những ngôn từ khác để chào tạm biệt là rất hợp thời. Thực ra ” bye “, hay ” bye-bye ” cực kỳ phổ cập ! Người nói tiếng Pháp sẽ phát âm nó theo cách tiếng Anh ( cũng như giọng Pháp được cho phép nó … )

Chia tay chính thức và lỗi thời

” Adieu ” có nghĩa đen là ” so với Chúa “. Nó từng là cách tất cả chúng ta nói ” tạm biệt, tạm biệt ” bằng tiếng Pháp, thế cho nên bạn sẽ tìm thấy nó trong văn học và những phương tiện đi lại cổ xưa khác. Nhưng nó đã đổi khác, và ngày này, nó thực sự lỗi thời, và mang ý niệm ” vĩnh viễn tạm biệt ” .

Cử chỉ tương quan đến ” Au revoir “

Cũng giống như ” bonjour “, người Pháp sẽ bắt tay, vẫy tay hoặc hôn tạm biệt. Người Pháp không cúi đầu. Và không có một cái ôm nào của Pháp tương tự với một cái ôm của người Mỹ .Bạn cũng nên rèn luyện từ vựng về cách chào và nụ hôn bằng tiếng Pháp và bạn cũng hoàn toàn có thể muốn học cách nói ” hẹn gặp lại ” bằng tiếng Pháp .

Xem thêm: favorable là gì ? nghĩa của từ favorable trong tiếng việt

Rate this post
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments