Kajima tiếng Hàn nghĩa là gì?

“Baby Kajima, Stay here with me, Kajima, hụt hẫng” Câu hát trong ca khúc “Chạm đáy nỗi đau” của nam ca sĩ Erik đã quá quen thuộc với chúng ta. Vậy Kajima tiếng Hàn là gì? Vì sao từ này lại xuất hiện trong rất nhiều bài hát về tình yêu cho giới trẻ cả ở Hàn Quốc và Việt Nam. 

Kajima là gì?

Kajima là câu cảm thán trong tiếng Hàn là từ phiên âm từ từ tiếng hàn 가지마. Trong đó Kajima được cấu tạo và nối liên bởi 2 âm tiết: Ka ( 가): đi Jima ( 자마) : đừng. Khi dịch nghĩa cả cụm từ thì có nghĩa là “đừng đi” – hàm chứa nhiều tình cảm, thể hiện chiều sâu mong muốn níu giữ một người nào đó ở lại.

Ví dụ: 

엄마 가지마 내 곁에있어 줘eomma gajima nae gyeot-eiss-eo jwoMẹ đừng đi, hãy ở bên cạnh con가지마 내게 돌아와gajima naege dol-awaEm đừng đi, hãy quay về bên anh나에게 가지마na-ege gajima

Bạn đừng rời xa tôi 

Tại sao kajima thường được sử dụng trong các bài hát 

Kajima ( 가지마 ) không phải là từ lóng mà là ngôn từ Nước Hàn, thời nay cụm từ này được sử dụng thông dụng trong những bài hát Việt, Nhật, Mỹ và những vương quốc châu .Chính vì có ý nghĩa như trên nên kajima đa phần Open trong những bản nhạc ballad buồn, hơn thế nữa văn hóa truyền thống Nước Hàn có sức ảnh hưởng tác động so với giới trẻ khá nhiều vì thế khi dụng cụm từ Kajima sẽ tạo được ấn tượng so với người nghe .Việc sử dụng kajima sẽ giúp bài hát trở nên giàu xúc cảm hơn mà người nghe không thấy ướt át, sến sẩm. Khi dùng cụm từ nối này sẽ tạo được điểm nhấn và truyền được xúc cảm vào bài hát .

Trong bài hát Chạm đáy nỗi đau từ Kajima mang ý nghĩa gì?

Chạm đáy nỗi đau - Erik

Chạm đáy nỗi đau – Erik

Mặc dù là ngôn ngữ Hàn Quốc, tuy nhiên sau khi bài hát “Chạm đáy nỗi đau” được sáng tác bởi Mr.Siro và Erik trình bày, từ Kajima càng trở nên phổ biến ở Việt Nam. Đặc biệt đối với giới trẻ thường sử dụng Kajima trong những câu nói vui thường ngày hoặc dùng để viết caption status, comment trên các mạng xã hội Facebook, Instagram… để thể hiện cảm xúc buồn, cô đơn và mong ai đó đừng rời xa.

Trong phần điệp khúc của lời bài hát có một câu chứ cụm từ Kajima đó là: “Baby, Kajima, Stay here with me, kajima” trong trường  hợp này chúng ta có thể hiểu Kajima có nghĩa là “em đừng đi”

  • Baby(tiếng Anh): em yêu, em ơi
  • Kajima(tiếng Hàn): xin đừng đi
  • Stay here with me(tiếng Anh): ở lại với anh
  • Hụt hẫng(tiếng Việt)

Nhờ sự tích hợp vô cùng hợp tác ăn ý giữa 3 ngôn từ Việt, Hàn và Anh cùng với giọng ca da diết của ca sĩ Erik, tác giả Mr. Siro đã lột tả hết nỗi buồn và chạm đến trái tim người nghe

5/5 - (1 vote)

Bài viết liên quan

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments