Cách sử dụng ‘You’re welcome’ ít người biết

Không chỉ dùng để đáp lại lời cảm ơn, ” You’re welcome ” còn là lời mời khôn khéo hoặc dùng để khoe khoang với bè bạn, người thân thương .Theo nghĩa đen, ” You’re welcome ” nghĩa là ” Bạn được nghênh đón “. Ngoài ra, câu này còn mang bốn ý nghĩa khác .

Đáp lại câu cảm ơn

Đây là cách dùng phổ biến và đơn giản nhất của “You’re welcome”, đáp lại lời cảm ơn sau khi bạn đã giúp đỡ hoặc khen ngợi họ.

Ví dụ :- Hey, can I borrow your pen ? ( Này, cho tớ mượn bút nhé ? )- Yes, of course ! ( Được, cậu cứ lấy đi )- Thank you. ( Cảm ơn nhé )- You’re welcome. ( Không có gì đâu )Trong cách dùng này, cụm từ như tín hiệu xác nhận rằng bạn đã gật đầu lời cảm hơn của họ .

Nhắc ai đó rằng họ quên cảm ơn

Tùy giọng điệu của người nói, ” You’re welcome ” được dùng như cách để nhắc ai đó đã quên cảm ơn hoặc bạn đang chế giễu họ vì điều này. Tuy nhiên, bạn chỉ nên dùng cách này với bè bạn, những người thân thiện như một trò đùa, nếu không việc này rất thô lỗ .Ví dụ :- Hey, can I borrow your pen ? ( Tớ mượn cái bút nhé ? )- Of course ! ( Được thôi )- John forgot to say ” thank you “. ( John quên nói cảm ơn )- You’re welcome ! ( Không có gì đâu )Dù nội dung không đổi, ngôn từ trong thực trạng này sẽ khác. Người nói hoàn toàn có thể lê dài hoặc lên giọng để nhắc nhở đối phương .Ảnh: ShutterstockẢnh : Shutterstock

Mời ai làm điều gì đó

Bạn cũng hoàn toàn có thể dùng ” You’re welcome ” như một lời mời lịch sự và trang nhã, khiến họ không cảm thấy áp lực đè nén hay nghe có vẻ như quá khắc nghiệt .

Chẳng hạn, bạn sắp đi du lịch và không sử dụng ôtô của mình. Trong khi đó, bạn biết ôtô của bạn mình đã bị hỏng nên muốn cho họ biết có thể lấy xe của bạn dùng nếu muốn. Trong trường hợp này, bạn có thể nói: “You’re welcome to use my car while I’m on holiday.” (Cậu có thể dùng ôtô của tớ khi tớ đi du lịch).

Một ví dụ khác, nếu muốn mời bạn hữu ở lại ăn tối khi họ ghé thăm giật mình, bạn nên dùng : ” You’re welcome to stay for dinner if you’d like ! ” ( Cậu hoàn toàn có thể ở lại ăn tối nếu muốn ) .

Khoe khoang về điều gì đó

Trong nhiều trường hợp, người nói dùng ” You’re welcome ” để khoe khoang về thành tích của họ. Bạn hoàn toàn có thể đã phát hiện trường hợp này trong những bộ phim Hollywood khi những nhân vật châm biếm, mỉa mai lẫn nhau .Chẳng hạn, bạn chiếm hữu một khách sạn hạng sang, đưa bạn hữu tới đó và nói ” It’s mine. You’re welcome ” ( Của tớ đấy, cứ dùng tự nhiên ). Cách dùng này cũng chỉ nên chuyện trò với bè bạn hoặc những người thân thiện, nếu không bạn sẽ trở nên rất lố bịch và thích biểu lộ trong mắt mọi người .

Một số cách diễn đạt khác của “You’re welcome”

Với trường hợp sang chảnh, bạn hoàn toàn có thể dùng một trong những cách diễn đạt sau để thay thế sửa chữa ” You’re welcome ” :My pleasure ( Hân hạnh / Vinh dự của tôi )I’m happy / glad to help. ( Tôi rất vui được giúp sức ) .Happy to be of service. ( Rất vui khi tương hỗ bạn ) .I’m sure you’d do the same for me. ( Tôi chắc rằng bạn cũng làm vậy với tôi ) .Với trường hợp thân mật, ” You’re welcome ” hoàn toàn có thể thay bằng những cụm từ sau :It was nothing. ( Không có gì đâu )No problem. ( Không yếu tố gì ) .It’s no trouble. ( Không có gì rắc rối cả ) .Anytime ( Bất cứ khi nào ) .Sure. ( Chắc rồi )Don’t worry about it. ( Đừng lăn tăn về nó ) .

Don’t mention it. (Đừng nhắc về điều đó).

No big giảm giá. ( Không phải yếu tố lớn đâu ) .

Thanh Hằng (Theo FluentU)

5/5 - (1 vote)

Bài viết liên quan

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments