Dịch họ tên ứng viên sang tiếng châu Á ở Cali

Dịch họ tên ứng viên sang tiếng châu Á ở Cali

  • Nina Porzucki
  • BBC World Service

12 tháng 7 2011Dân biểu tiểu bang California, ông Mike Eng đã lên tiếng về quy định liên quan đến tên ứng viên ra tranh cửNguồn hình ảnh, mike eng

Chụp lại hình ảnh,

Dân biểu tiểu bang California, ông Mike Eng đã lên tiếng về lao lý tương quan đến tên ứng viên ra tranh cử

California là tiểu bang có số lượng người Mỹ gốc Á lớn nhất Hoa Kỳ, và họ ngày càng có nhiều ảnh hưởng tại các cuộc bầu cử.

Gần 1/3 cử tri Mỹ gốc Á tại California không thạo tiếng Anh .Trong khi những tài liệu bầu cử được dịch sang một số ít thứ tiếng châu Á trong nhiều năm nay, trong tháng 7 này một dự thảo đang được trình ra Nghị viện tiểu bang về cách dịch cả họ tên những ứng viên trên phiếu bầu .Tuy nhiên, điều này tỏ ra không hề đơn thuần .Cách đây năm năm, khi ứng viên Mike Eng mở mẫu phiếu bầu có tên mình, ông sửng sốt : “ Khi nhìn thấy tên mình được viết như thế nào, tôi tí nữa thì ngã bổ chửng khỏi ghế ” .Eng khi đó đang ra tranh cử để kiếm một ghế trong Nghị viện California, và đã thành công xuất sắc .Khoảng 40 % người dân trong Q. của ông là người Mỹ gốc Á .Theo luật liên bang, không riêng gì phiếu bầu, mà mẫu phiếu chính thức được gửi đi từ trước cũng phải được dịch theo bốn thứ tiếng : Trung Quốc, Nhật Bản, Nước Ta và Triều Tiên .Khi được hỏi ông có muốn tên mình được dịch ra không, ông Eng đáp : “ Dĩ nhiên .“ Và thật kinh ngạc do tôi không đọc tiếng Trung nên họ dịch tên tôi theo nghĩa đen. Trong tiếng Trung họ dịch, tên tôi đọc lên nghe như là My-Co-En, và nếu chỉ đọc lên không, thì nó được dịch ra như kiểu ‘ lúa mỳ tốt bụng ’ – đương nhiên là chả có nghĩa gì cả ” .Khi những ký tự tiếng Trung được nối lại để tạo ra phiên âm theo kiểu phương Tây, nó hoàn toàn có thể tạo ra những cụm từ không có ý nghĩa, như “ lúa mỳ tốt bụng ” .Trên thực tiễn, Mike Eng, người Mỹ gốc Trung, có tên tiếng Hoa đàng hoàng, do ông bà đặt cho khi ông sinh ra .Tên tiếng Trung của ông không tương quan gì đến lúa mỳ hay sự tốt bụng, mà có nghĩa là “ tự hào quốc khánh ” .Thế nên ông phải bỏ thời hạn còn lại trong chiến dịch hoạt động để lý giải với cử tri rằng “ cái ông tên tiếng Tàu nghe như là “ lúa mỳ ” này thực ra là tôi ” .Cho dù có nhầm lẫn này, ông Eng vẫn thắng cử, mặc dầu chuyện đó đến giờ vẫn làm ông không dễ chịu .

Tây đổi sang Tàu

Theo Đạo luật về quyền bầu cử, một số khu vực phải cung cấp trợ giúp về các ngôn ngữ thiểu số. Điều này có nghĩa là phải dịch các tài liệu bầu cử, phiếu bầu, ký hiệu..vv..

Tuy nhiên, luật liên bang lại im re về việc dịch tên .Một số tiểu bang lao lý về chuyện tên ứng viên nên được ghi như thế nào trên lá phiếu trong những ngôn từ, như tiếng Trung. Thế nhưng California không có pháp luật này .Tại California, pháp luật đổi khác giữa những khu vực bầu cử .Dân biểu tiểu bang Mike Eng hoàn toàn có thể không may, nhưng trường hợp của ông không phải là hãn hữu. Một số ứng viên còn tận dụng những vùng chưa được lao lý này để tìm cách giành lá phiếu của cử tri gốc Á .Một ứng viên là Michael Nava thậm chí còn còn đặt tên tiếng Trung cho mình, là Lei Tzing Ping .Chính quyền tại Los Angeles khuyến khích người dân đi bỏ phiếuNguồn hình ảnh, californiaChụp lại hình ảnh ,Chính quyền tại Los Angeles khuyến khích người dân đi bỏ phiếuLei Tzing Ping là một cái tên nghe ‘ rất Tàu ’ và thường vang lên trong những quảng cáo tranh cử .Đây tất yếu không phải là tên cúng cơm của ông Michael, nhưng nó được cho là sự lựa chọn tốt cho một ứng viên cạnh tranh đối đầu trong nghành nghề dịch vụ tư pháp, vì nó có nghĩa là “ đúng đắn và công minh ” .

Đưa thành luật?

Dân biểu Thượng viện tiểu bang Calfornia, Leland Yee, đã đưa ra một dự luật về chuyện tên của những ứng viên nên được dịch ra những ngôn từ dựa trên ký tự .Vị quan chức này nhận xét : “ Tôi nghĩ rằng tổng thể đều muốn những cái tên nghe hay, tạo thiện cảm với những cử tri gốc Hoa .Nhưng khi tôi thấy rằng người ta thao tác đó không vì mục tiêu gì khác ngoài chuyện giành lá phiếu, thì tôi thấy nó cũng không công minh cho lắm ” .Một bản dự luật này đã bị thống đốc tiểu bang khi trước là ông Schwarzenegger phủ quyết vào năm 2009. Ông Schwarzenegger nói rằng mỗi khu vực cử tri riêng không liên quan gì đến nhau nên tự quyết định hành động yếu tố này .Tuy nhiên, ông Yee lại đưa dự luật này trở lại vào năm nay, nói rằng điều quan trọng là phải tạo ra chủ trương đồng điệu để bảo vệ sự thống nhất trong bầu cử .

Ông Yee nói: “Nếu người Mỹ gốc Hoa nghĩ rằng quá trình bầu cử là vờ vịt, rằng các chính trị gia chỉ tìm cách lừa dối họ, thì họ sẽ không muốn tham gia vào quá trình bầu cử”.

Cũng đáng kinh ngạc là California, với số dân gốc Á lớn như vậy, lại đi sau những tiểu bang khác, như Thành Phố New York, nơi đã có chủ trương về tên ứng viên từ cách đây hơn một thập niên .Tuy nhiên, điều này hoàn toàn có thể sẽ biến hóa trong vài tháng nữa. Và đây cũng là điều mà ông Mike Eng mong ước .

Bài tường thuật bằng âm thanh của Nina Porzucki được phát trên làn sóng của BBC World Service ở Anh và qua mạng chuyển tiếp tại Hoa Kỳ.

Rate this post
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments